カートをみる マイページへログイン お客様の声 ご利用案内 お問い合せ サイトマップ
  • 和食器
  • 漆器
  • ガラス
  • 白と黒の食器
  • 箸・箸置き
  • 酒器
  • 土鍋・耐熱食器
  • 茶器
  • 土瓶・急須・ポット
  • アウトレット

海外からの注文方法

海外発送承ります。

カートによる注文

1
注文 は商品代金¥10,000以上で承ります。
We accept an order goods price over¥10,000.
2
気に入った商品をカートに入れて頂くとショッピングカート画面右上にある日本語・ENGLISH選択ボタンで表示が切り替わります。
Select the item you wish to purchase.
Click [Add to Cart] to put the item into your shopping cart.Click [Checkout] to view the items in your shopping cart.
3
必須事項に記入、特にWay of shipping/notes欄にご希望の配送方法を記入してそのまま決済にお進み下さい。
カード決済をご希望の場合、後日送料を含めた金額が請求されますのでカードの限度額に余裕のあるカードをご使用下さい。
Enter your information and shipping address, and select a payment option following the instructions.Please choose EMS, SAL, or SHIP and input into the Way of shipping/notes. Since the amount of money which includes a shipping cost later is charged when paying with a card, you should be careful of it’s limit.
4
送信しますと自動返信メールが届きます。
After you transmitted an order,you will receive a automatic confirmation email.
5
その後こちらで送料をお見積りし改めて確認メールを送信します。
We estimate a shipping cost, and send a confirmation mail again.
6
金額をご確認頂いて折り返し返信して下さい。
Please be sure to check the total bill including shipping.
Reply to the store's email and accept the international shipping fee to have your order shipped.
7
カード決済の場合は送料を含めた合計金額が引き落とされます。送金の場合は送料を含めた合計金額をお振込み下さい。
Paying by card, the total amount including a mailing cost is charged directly later.
Paying by remittance, please transfer the total amount including a shipping cost.
8
出荷の準備を始めます。
We begin to prepare shipment.

メールによる注文

1
注文 は商品代金¥10,000以上で承ります。
We accept an order goods price over¥10,000.
2
カートを使ってお買い物ができない場合はメールによるご注文を承ります。
下記のメールアドレスにご希望の商品名、商品番号、色、数量、発送方法、名前、住所、電話番号など必要事項を明記し送信して下さい。
Of cource We receive an order by e-mail also.
It's impossible to shopping with cart of this site now. So please enter the item name,item number, color, quantity,the delivery method, your name,address and telephone number in the following mail address, and transmit.
3
折り返しこちらから送料を含めたお見積りのメールを差し上げます。
We reply an estimate including shipping by e-mail.
4
宜しければPAYPALを通じて請求書をメールいたしますので クレジットカードでお支払い下さい。
If it's OK,We send a bill using PAYPAL. Please pay with credit card.

【 PAYPALでのお支払い方法 How to pay with PAYPAL 】

PayPal

Payment method is "PayPal" only. In paypal, you can pay with your credit card (Visa, MasterCard, JCB, and other international cards) - all without having a PayPal account. We require full payment within 7 days. We don't have any deposit system and any layaway plan.

【 銀行送金 Money Transfer 】

銀行から当方の口座へ送金して下さい。
有限会社かっぱ橋まえ田 朝日信用金庫 ことぶき支店 支店店番号009 当座29108

Please remit to following account : Kappabashi Maeda, corp
A/C No.009-29108
Account with bank:The Asahi Shinkin Bank
Kotobuki branch Swiftcode:ASKB JPJT
Please kindly bear the bank remitting charges concerned with yourself.

5
お支払いが確認できましたら商品を発送いたします。 商品の到着までしばらくお待ち下さい。
We will ship goods, if payment can be checked. Please wait for a while.

梱包方法

1

一枚ずつ新聞紙で包み、まとめたらエアパッキン(通称プチプチ)で包みます。 それを段ボール紙で巻きます。

After wrapping goods in a newspaper, wrap in bubble wrap.
and roll it by corrugated paper.

2

箱の底にクッションを敷き詰め、商品を箱詰めします。 周囲の4面もパッキンを詰めて中身が動かないようにします。

First cover with packing a bottom,put goods and fix them for
preventing movement.

3

上面もパッキンでふさぎます。

Packing also a top.

4

最後にFRAGILEテープを巻き完成!

Finally roll a tape FRAGILE. It's done!

配送方法

EMS(国際エクスプレス郵便) (express air)
安全性が高く、超スピーディ。出荷後、約1週間で到着します。
Security and speedy.It takes for a week to reach.
SAL(エコノミー航空便)(economy air)
安全性が高く、スピーディ。出荷後、約2週間で到着します。取り扱いがない国があります。
Security and speedy.It takes for a week to reach. It does not
correspond in some countries.
SHIP(船便)
最も安価で納期に余裕のある方におすすめ。出荷後、2〜3ヶ月で到着します。安全性も高いです。
Economy and safety but it takes long time,2,3months to reach.

※国によって配送事情が異なりますので、納期は目安です。
A delivery situation is different by country, time for delivery is just a standard.

注意事項

国によって受け取る際に関税等が発生することがございます。その場合、発生した関税等は
受取人さまのご負担となりますので、ご了承ください。

When receiving,a customs duty etc. sometimes occur by country.
In that case, please understand that the recipient pays the customs duty which occurred.

到着したら

到着後はすみやかに開封し、商品をご確認下さい。
割れないことを優先に梱包しますので パッキン(新聞紙)が大量に入っています。
特に小さい物は間違って捨てないように検品して下さい。
万が一、破損がございましたら到着後5日以内に詳細な写真をメールで添付して頂き処分せずにこちらからの
連絡をお待ち下さい。対応させていただきます。

Please open after arrival promptly and confirm goods.
it was packed up not being divided to priority, packing (newspaper) is contained in large quantities.
Please inspect especially the small thing not to throw away by mistake.
If there is breakage, please send e-mail attached photograph having a details within five days after arrival, without disposing.
please wait for the connection from us,we will correspond.

店頭での引き取り

あらかじめ出国前に注文し、店頭で引き取ることも可能です。注文時にご指定下さい。
ただし納期は余裕みて下さい。
ぜひ、日本へ来たら当店にお立ち寄り下さい。ネットでは見られない商品も多数ございます。

It's also possible to place an order before departure from a country beforehand,and to take over
in the shop. Please specify at the time of an order.
However, please give us enough time to prepare.
When you come to Japan by all means, please drop in our shop.
There are also many goods which are not seen in our website.

ホテルや日本国内での滞在場所への配送

実家や友人宅、宿泊先への配送も可能です。注文時にご指定下さい。
商品代金¥15,000以上でしたら配送料サービスさせて頂きます。
ただし納期は余裕をみて下さい。

Also we delivery to a friend's house, and hotels you will be staying in Japan.
Please specify at the time of an order.
When the goods price will be more than \15,000, delivery charge for free.
However, please give us enough time to prepare.

ご利用者の声

Just to let you know the package arrived ok
Thankyou
Martin from AUSTRALIA.

メールお問合せはこちら

ページトップへ